字幕部分

高雄水果攤的老闆娘這個叫紅龍果.那其他民眾也是這麼說?

字幕部分

在高雄菜市場裡隨即問路人大多數都說紅龍果,網路上起了爭議都是有一名屏東女網友到台中念大學.她說自己深深感受南北差異.因為到水果攤要買紅龍果被其他同學糾正,說那是火龍果.而且不只水果名稱有差,就連去夜市買地瓜球稱呼不一樣.南部都叫QQ,真的是這樣嗎?

字幕部分

在地高雄人直接說因為夜市攤()的招牌都寫QQ,所以從小到大都這麼稱呼.不過,北部確實都講地瓜球.也難怪南北會差異.另外就連文具講法也有差.

字幕部分

網路上討論南部都講擦子,北部是橡皮擦.不過實際問民眾唯一講擦子的竟然是中部人.看來這個(似乎不)成立.雖然大家講的都是同一個東西.但南北生活民情不同口語用法有差異.但要以這個方式一秒辨認是哪裡人.可能還是有些許出入.

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 笨鳥先飛 的頭像
    笨鳥先飛

    中文學習紀錄本

    笨鳥先飛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()